selma je napisal/aquote:2e667fa53b="madeira*"Ma dorro kae še kdo tu z Obale? Kaj bom morala sama razlagat, kaj je marsupio, merendina, špeža, kanotjera in podobne bale?
Ma dorro bomo šli en điro na eno birro! ![]()
Jaz sem iz Obale, samo že 5 let živim na Štajerskem. Doma mi pravijo, da zavijam že po štajersko, včasih potegnem tudi kaj po koroško, ker je moj dragi Korošec.
![]()
Je pa "
obalščina" novo, mlado narečje, ki se je razvilo v zadnjih desetletjih, ko so Obalo naseljevali priseljenci iz drugih koncev Slovenije in ex-Yu in pod vplivom bližine Italije je nastala ta "
mineštra", ki jo danes govorimo. Originalno "
ištrijanščino" ali "
dialetto istriano veneto" pa slišiš samo še pri starejših domačinih ali po vaseh.
Ma, cosa, cosa xe mie bele mule e mulete? me dispiaxi che no gavemo niente putei. E solo per dir una roba, il nostro bel dialeto istriano de piran e capodistria no lo parla solo i veci e la gente de campagna. Orco dio! Anche se devo dir, che mia nona la xe piu' brava de mi. Deso vedo che go problemi a scriver.... Aaaa... el mio italian xe 'ndado in malora!
No.... to je pa originalen dialekt iz naše Obale. Pa naj poskusi katera prevest

Sicer ni da sem se lih potrudla pri kompleksnosti besed. Sicer, na naši slovenski obali se je vedno govorilo istrsko-beneško italijansko narečje. Medtem, ko po nekaterih drugih delih Istre se je govorilo več tipov italijanskega istrskega narečja. Ponekod istroromunščino. V Rovinju baje ljudje še znajo. Pa v Trstu se je govorilo furlansko do 18. stoletja. Ma, kaj ki so vsi pisali v beneški italijansščini in se je pol to preneslo tudi na govorjenje. Sicer mamo tudi na obali- v notranjosti naš slovenski šavrinski dialekt. No, tisto bi že lahko primerjali s prekmurščino na trenutke.

Ja,... jaz sem kar navdušena nad narečji. Itak mi je pa naše najlepše

pa kraško mi je tudi všeč, sploh tržaško slovensko- una melodija.
Ala, picie mie, steme ben!