boma: narečno
Titota: narečno
grem tam: narečno (primorsko, ma je treba priznati, da ima primorščina druge odlike, npr. vestno izgovorjavo vsake besede čisto do konca)
hvala na čemu: vpliv hrvaščine
sanjam jo: vpliv hrvaščine
Narečja - zakaj pa ne? Z užitkom govorim v narečju, sploh zato, ker nisem rojena s kakšnim mehkužnim in "pravilnim" narečjem (npr. ljubljanščino ali gorenjščino ), ampak s takšnim, da se ga res splača govoriti. Med drugim: imamo precej diftongov, zato lahko fejst razgibamo usta, požremo velik del nepotrebnih končnic, tako da lahko govorimo z veliko hitrostjo, če se potrudimo, smo lahko dokaj nerazumljivi za tujce iz drugih slovenskih pokrajin.
Kar se tiče pisnega jezika, je pa druga pesem: jezik na forumu je zame napol pogovorni, zato me napake ne motijo preveč, nekaj drugega pa je vse, kar je natisnjeno, tam je moteča prav vsaka izpuščena ali odvečna vejica. Porazni so ponavadi časopisi, razni službeni dopisi, pogosto prevodi, da o letakih niti ne govorim. Enkrat sem v katalogu za Svet knjige npr. videla REKLAMNO stran iz neke prevedene knjige, ki so jo prodajali, in je bilo že na tej eni strani kup napak. Rajši crknem, kot pa da kupim knjigo, ki me bo na veke vekov še doma nervirala.