Bravo, Čenča!
Ena pripomba glede Estée Lauder, ki je kar zanimiv "oreh". V Franciji se zagotovo izgovarja po francosko - kot tudi vse ostalo, sicer pa to ni francosko ime niti francoska firma, tako da verjetno francoska izgovorjava velja samo za francosko okolje. Estée Lauder je bila namreč Američanka oziroma hči židovskih priseljencev z Madžarske (njeno pravo ime je bilo Esther). Poročila se je z Josephom Lauterjem (sinom priseljencev iz Galicije), s katerim sta čez nekaj let spremenila priimek v Lauder, da sta ga približala ameriškim imenom. Skratka, cela mešanica jezikov in izgovorjav! Enkrat sem vprašala ameriške članice na Make Up Alley, kako izgovarjajo Estée Lauder, pa sem dobila različne odgovore. Lauder niti ni tako problematičen in se izgovarja kar po ameriško Loder (saj je sama Estée hotela imeti čim bolj ameriško zveneč priimek), prvotni priimek Lauter pa bi se izgovarjal "navadno" po nemško. Estée pa je bolj unikatno ime in ga Američani izgovarjajo bodisi Esti (poudarek na prvem zlogu) bodisi Estej (poudarek na drugem zlogu, brez "j" pa ne znajo...). Glede te navidezne "francoskosti" se mi zdi zanimivo tole:
"Because it takes advantage of perception rather than reality,
the practice of French-branding breeds two interesting phenomena, which have become especially
popular with make-up and skincare products. First, foreign branding allows
domestic firms to instill their products with French stamp of quality.
Just a few examples are the German-based
Nivea’s “Visage” line, the New
York City-based Clinique, and the
British-American Estée Lauder.
These companies French-brand nearly all of their products, but if
one is curious enough to venture to the corporate information corner of the
firms’ websites, he will soon learn that neither their origins, nor their
headquarters, nor their laboratories, are in any way connected with France."
(http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/popcult/handouts/adverts/albina/Albina.htm)
Jaz v drogerijah vse tuje besede povem lepo po domače, se mi ne zdi smiselno gRRkati ali nosljati ali kaj podobnega... saj se sploh ne bi razumeli. Sem pa dostikrat v precepu, kako naj"sfaširam" kakšno tujo besedo do nerazpoznavnosti in imam kar mučen občutek, ko se tako izdajalsko obnašam npr. do kakšnega Gerlana ali Ivsanlorona.
Clarins - ne vem točno, ali je s ali ne, pri lastnih imenih izgovorjava niha, včasih odvisno od njihovega izvora.
Npr. Lutens se izgovarja nekoliko drugače, kot bi se "normalno", tudi "s" ostane.
Nazadnje urejeno 28. avg 2007 20:03; skupaj popravljeno 1 krat