- Nega obraza &
telesaZadnje novice
Najbolj brano

- Make up &
ličenjeZadnje novice
Najbolj brano

- Moda &
stil - Rekreacija &
hujšanje - Zdravje &
odnosiZadnje novice
Najbolj brano

- Nosečnost &
starševstvo




). Zato redno uporabljam angleške izraze v svojih postih in tudi v vsakdanjem življenju. Se niti ne trudim sklanjati ali jih poslovenjati. Veliko bolj se držim, da uporabljam slovenske izraze namesto izpeljank iz tujk (npr. akomodacija je komot prilagoditev, čeprav se prvo sliši veliko bolj naučeno, ker pride prav pri seminarskih delih, za katere vem, da ne bodo natančno prebrana).
). Pozdravljam pa idejo, da se vpeljejo kakšni dobri slovenski pojmi za tuje, ki se neprestano uporabljajo bodisi na PL bodisi v vsakdanjem življenju.

Huh, ouch. Kaj šele s kombinacijo pomanjševalnic - daj mi fajerčka!

se strinjam s tabo, tikka.
jaz jih uporabljam bolj malo
če je besedilo preveč nasičeno z njimi (kdaj se najde tudi kak tak post), je moteče predvsem, če več tistih izrazov ne razumeš oz. jih ne znaš mimo grede vpeljati v kontekst in se na ta način zmanjša sprotna razumljivost besedila. včasih pa lahko besedilo, ki je preveč nasičeno s tujimi izrazi ali pa tudi s tujkami, deluje tečno in zafnano.
v normalni meri (tako kot pomanjševalnice, predvsem za popestritev in dodaten oris situacije) me tuji izrazi ne motijo, sploh pa ne na forumu (slabše je, ko dobiš uradno besedilo ali pa poslušaš poročila, v katerih kar mrgoli tujk samo zato, da je slišati bolj učeno)
če kakšnega ne razumem, pa vedno pobrskam po netu, kaj pomeni ali pa v kakšnem kontekstu se uporablja in tako širim obzorja 











Balea BEAUTY EXPERT kremni gel za telo vsebuje 5 ...
Šampon za lase Elseve Extraordinary Clay je ...
Intenzivno vlažilna in hranilna krema z ureo, ...
S 5 % UREA regeneratorja in učinkovine proti ...
Lahkoten gel serum za prefinjeno polt Z ...