quote:8000ea9f4d="Čenča"
Jaz sem pa presenečena, koliko vas piše, da "govorite tekoče" vse mogoče jezike...
Pa me zanima, da kaj za vas pomeni "tekoče govorim"?
Zame to pomeni, da je človek praktično dvojezičen, trijezičen, itd. No, ne povsem, skorajda.
Sem lingvistka, pa mi je bila ta oznaka "tekoče govorim" vedno nenavadna, se mi zdi, da bi bil drugačen opis jezikovnih sposobnosti posameznika veliko bolj na mestu.
Kolikor vem iz pravil / norm pisanja CV-jev naj bi tekoče obvladanje jezika označevalo to da znaš dobro govoriti nek jezik (kar seveda ne pomeni "se sporazumevati" ampak res obvladati) ter da tudi v tem jeziku lahko pišeš brez težav in seveda pravilno. To se vseeno ne enači s poznavanjem materinega jezika, ampak pride zelo blizu, saj lahko komot funkcioniraš (delaš, se učiš) v tem tujem jeziku ki si ga navedel kot "tekočega".
"tekoče" pa je vsekakor blesav izraz, samo tako se zadeve označuje v življenjepisih in drugod kjer predstavljaš svoje sposobnosti, zakaj pa nevem, morda se je tako Toporišiču fajn zdelo