Prijava
Registracija Pozabljeno geslo

Forum

Sinhronizacija filmov v slovenščino

Pojdi na stran 1 , 2
Ninja
Starost: n/aPridružen: 30. maj 2004Prispevkov: 838Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 20:52
Povezava do prispevka
V Sloveniji naj bi čez nekaj časa uvedli poskusno sinhronizacijo, in sicer v slovenskem jeziku.

Več na: http://24ur.com/naslovnica/ekskluziv/film/20070412_3094798_16181516.php

Meni osebno se zdi to velika neumnost in me tudi na nemških in avstrijskih programih to zelo moti. Na živce mi gredo vedno isti glasovi, še bolj pa to, da se zvok in slika ne ujemata. Marsikdo se tudi preko gledanja televizije nauči tujega jezika, kar je v današnjem času vedno bolj pomembno.

Dokler bo ostalo zgolj pri sinhroniziranju DVDjev me niti ne moti - tam obstaja možnost izbire, upam le, da čez čas to ne bo prišlo na naše televizijske postaje in kinodvorane. Neumno se mi tudi zdi, da bo za ta projekt šel denar iz proračuna - bi ga lahko zagotovo bolje uporabili.

Ne moti me pa sinhroniziranje risank in filmov za otroke.

0
Nazaj na vrh
Bonanza
Starost: n/aPridružen: 11. feb 2007Prispevkov: 1084Kraj: MariborStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 21:06
Povezava do prispevka
Ninja, se čisto strinjam s tabo. Sploh si ne morem predstavljat, kako bo to izgledalo in slišalo. Čeprav razumem nemško, ne gledam filmov na nemški televiziji, ker trpim zraven...
0
Nazaj na vrh
Lubenica
Starost: n/aPridružen: 10. jul 2006Prispevkov: 6018Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 21:26
Povezava do prispevka
Totalna neumnost! Jaz prav rada slišim glas kakega igralca, absolutno pa ne prenesem neskladja med tonom in sliko. Ne bodo me več videli v kinu, če se bo to res uresničilo. Ohranjanje slovenščine, pa ja...
0
Nazaj na vrh
Katja
Starost: n/aPridružen: 20. okt 2003Prispevkov: 18114Kraj: GorenjskaStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 21:31
Povezava do prispevka
In potem naj Mel Gibsona govori Zrnec? HAAALLLOOOO??? Totalna bedarija.
0
Nazaj na vrh
inca
Starost: n/aPridružen: 11. jul 2004Prispevkov: 5593Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 21:41
Povezava do prispevka
Joj, to bi se pa res čudno slišalo. Poslušaš nekaj, un na sliki pa usta obrača čisto drugače. Mah brezveze...
0
Nazaj na vrh
aidka
Starost: n/aPridružen: 21. maj 2005Prispevkov: 389Kraj: LjubljanaStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 22:20
Povezava do prispevka
Js sm tudi proti sinhronizaciji, mislm, to je pri meni no go!
Zakaj ene stvari, ne morejo enostavno ostat take kot so...
0
Nazaj na vrh
LIVvy
Starost: 41Pridružen: 4. jan 2006Prispevkov: 4786Kraj: LjubljanaStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 22:27
Povezava do prispevka
Skandinavci filmov v angleščini niti ne podnapisujejo, ampak pustijo original, ker smatrajo, da itak vsi razumejo angleško. In res severnjaki obvladajo angleščino precej bolje od drugih evropskih narodov.
Na drugi strani imate pa Italijane, ki sinhronizirajo vse filme in bogi reveži se potem lomijo v angleščini in neizgovorjavi H-jev. Valentino Rossi da na koncu vsake dirke izjavo: "Aj em so epi".

Komu torej želimo biti podobni?

Sicer pa ima vsak film svoj čar tudi zaradi jezika, v katerem je posnet. Si predstavljate francoski film, ki mu tudi jezik doda pečat romantičnosti, v slovenščini? Ali pa kake slovensko govoreče japonske samuraje?
0
Nazaj na vrh
candy
Starost: 42Pridružen: 27. avg 2004Prispevkov: 11856Kraj: KoperStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 22:54
Povezava do prispevka
Hmmmm sem proti. S tem se bo še zmanjšalo učenje tujih jezikov oz vsaj vaja ob poslušanju filmov.... meni ZELO pomaga če gledam filme v angleščini, pri učenju in bogatenju besednega zaklada. Pa še da ne omenim kako nikakve igralce imamo v SLO da mi bo šlo na kozlanje filme gledat.
V glavnem če bodo to naredili, naj vsaj dajo možnost izbire...ne pa da bodo VSI filmi v kinih sinhronizirani.
0
Nazaj na vrh
Lunča
Starost: n/aPridružen: 14. mar 2006Prispevkov: 1075Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 12. apr 2007 22:59
Povezava do prispevka
Pa ko bodo kakega Bizovičarja v vsak film vtaknili, k že tako in tako ne zna normalno govort...



Sem absolutno proti.



Če hočmo slovenščino gremo lahko v gledališče, beremo knjige, poslušamo Čuke.
0
Nazaj na vrh
sweden
Starost: 43Pridružen: 20. jun 2005Prispevkov: 1964Kraj: Maribor - KrškoStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 9:37
Povezava do prispevka
Proti!
 
Občasno spremljam nemške kanale, kjer je vse "umetno". V nekaterih filmih je bila fora prav v imitaciji, pačenju,... ki ga pač sinhronizator ne obvalada in čisto poneumi zadevo.
0
Nazaj na vrh
mojcej
Starost: 48Pridružen: 16. okt 2004Prispevkov: 10057Kraj: My planetStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 9:50
Povezava do prispevka
PROTI!! Z vsemi petimi !!!
 
Zaradi vseh zgoraj naštetih razlogov! In še kakšen bi se našel.
Packarije http://mojcej.moj-album.comBedarije :) http://mojcej.webs.com
0
Nazaj na vrh
tanjal
Starost: 69Pridružen: 21. okt 2003Prispevkov: 5870Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 9:51
Povezava do prispevka
proti. ne morem si predstavljati, da bi jacka nicholsona sinhroniziral recimo boris cavazza, pa mela gibsona kakšen kuntner ali podobno. saj nimam nič proti tema dvema našima igralcema, vsak po svoje sta dobra, ampak kadar sta v svojem, ne pa da namesto kakšnega drugega igralca. risanke in animirani filmi so seveda nekaj drugega. vsak igralec nam je všeč ali tudi ne tudi zaradi svojega glasu. si lahko predstavljate arnolda schwarzeneggerja z njegovim avstrijskim naglasom v slovenščini? ne poznam nikogar, ki bi ga lahko enakovredno sinhroniziral. lp.
tanjal
0
Nazaj na vrh
vixi
Starost: -14Pridružen: 1. sep 2005Prispevkov: 3749Kraj: Ljubljana-LogatecStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 10:01
Povezava do prispevka
Takoj podpišem peticijo PROTI!
Z angleščino, ki mi jo je dala srednja šola (na žalost 5 zamenjanih profesoric in prav vse slabe) danes ne bi izdavila niti Aj em epi. Kolikor jo znam (pa se znam vse zmenit) jo znam zaradi zgodnje kabelske, ko so še oddajali Movie chanell in Film net, seveda brez podnapisov. Vedno se mi je zdelo enostavno smešno gledat filme na nemških kanalih, čeprav imajo baje iste špikerje za iste igralce - npr. Bruce Willisa vedno sinhronizira en in isti špiker.
Francoske, Danske ipd. filme pa tudi raje gledam z original zvokom in zraven berem podnapise. Originalni jezik, da marsiketeremu filmu piko na i - v tem se absolutno strinjam s tabo LIVvy.
Drugo so risanke, ki so namenjene najmlajšim - pa še tem angleške risanke nič ne škodujejo.
 
Sploh se mi pa sinhronizacija nikakor ne zdi nobeno ohranjanje slovenščine, ampak prej potuha tistim, ki že tako nič ne berejo, zdaj jim pa še podnapisov ne bo treba...
In heaven all the interesting people are missing | Friedrich Nietzsche
Vixi's Craft Duck
0
Nazaj na vrh
Vanni
Starost: 12Pridružen: 29. apr 2005Prispevkov: 4903Kraj: Planet LepoteStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 10:03
Povezava do prispevka
LIVvy je napisal/aSicer pa ima vsak film svoj čar tudi zaradi jezika, v katerem je posnet. Si predstavljate francoski film, ki mu tudi jezik doda pečat romantičnosti, v slovenščini? Ali pa kake slovensko govoreče japonske samuraje?
 
Se strinjam z Livvy. Ta ideja s sinhronizacijo zato tudi meni ni všeč. Velikokrat si npr. kakšen francoski film ogledam samo zato, ker govorijo francosko .
Kdor hoče videti, mora gledati s srcem. Bistvo je očem nevidno. (Antoine de Saint-Exupery)
0
Nazaj na vrh
lencica
Starost: 39Pridružen: 5. mar 2006Prispevkov: 1064Kraj: pri prvem semaforju na levoStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 12:53
Povezava do prispevka
PROTI!!!!!
 
Vsak  igralec bo potem imel glas Zrneca in Bizovičarja, halo ?? Enostavno uniči to ves čar filma.. nekateri gledamo film tudi zaradi jezika, a zdaj bom pa v vsakem filmu "Mutolo" poslušala??
 
Mene ne vidijo nikjer, kjer se bodo predvajali takšni filmi... jih bom pa iz e-MULA vlekla dol še bolj.. sami so si krivi...
 
Jaz hočem poslušat seksi glasove mnogih igralcev, ob katerih sem se dobesedno topila.. zdaj bom pa poslušala ene henčke... jao...
 
 
Ta denar bi lahko dali za MNOGO BOLJ POTREBNE stvari, kot je kakšna onkološka bolnišnica in podobno... Ali so res samo neumneži na vrhu??? Mislim... da bi človek prišel tja s puško pa jih streznil za zmeraj... res enostavno ne morem verjet...  Z najmanj potrebnimi stvarmi se ukvarjajo in še to bo vsakemu izmed nas prineslo le škodo nič drugega. Moram reči, da sem si zelo zelo obogatila besedni zaklad ob poslušanju tujih filmov.
0
Nazaj na vrh
Pojdi na:
Sinhronizacija filmov v slovenščino
Stran 1 od 2
Pojdi na stran 1 , 2
Pojdi na stran:
Kozmetometer
Zadnje ocene
Zadnji izdelki
  • Tanja 19. mar 2023 20:52
    RES slabo, meni izsušuje kožo
  • Tanja 21. feb 2023 18:20
    Izvrsten, najboljši
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 12:25
    Svaljka se
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 12:05
    Ne preprečuje vonjav
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 11:57
    Ne neguje
Forum
Zadnje objave
Najbolj brano
Trenutno dogaja
Izpostavljamo
V razvitih državah se pomanjkanje vitamina B12 običajno pojavi pri dojenih otrocih, katerih matere so vegetarijanke ali veganke.