Prijava
Registracija Pozabljeno geslo

Forum

Sinhronizacija filmov v slovenščino

Pojdi na stran 1 , 2
Madeira
Starost: 46Pridružen: 10. okt 2006Prispevkov: 223Kraj: Nova GoricaStatus:Offline
Objavljeno: 13. apr 2007 16:34
Povezava do prispevka
Definitivno proti!!
Občasno spremljam italianske kanale in me prav sinhronizacija v italijanščino najbolj moti in to popolnoma povsod. Tudi mene ne vidijo več v kinu, če se kaj takega zgodi.
Le kako bi se pa upirali, če bi kakšen slovenski film poskusili sinhronizirati v bilokateri drug jezik?!
Upam, da bo res samo poskusno in bodo kmalu ugotovili, da tako pač ne gre in da s tem delajo več škode kot koristi.
Nikoli se ne kregaj z idiotom.
Spravil te bo na svojo raven in te premagal z izkušnjami.
0
Nazaj na vrh
fridda
Starost: 37Pridružen: 23. jan 2007Prispevkov: 1402Kraj: MariborStatus:Offline
Objavljeno: 14. apr 2007 14:30
Povezava do prispevka
tudi jaz sem popolnoma proti. iz istih razlogov, kot ste že napisale: da se mnogo ljudi nauči jezika ravno ob gledanju filmov in tudi film izgubi čar originalnosti.  tudi jaz želim spoznati druge jezike in nočem slišati le lastnega.

enako kot Madeira, tudi jaz upam, da bo le poskusno in da bodo ugotovili, da celotna zadeva ni vredu.
0
Nazaj na vrh
Cherry Miss
Starost: 38Pridružen: 21. okt 2005Prispevkov: 1081Kraj: Go-Go-Go!Status:Offline
Objavljeno: 14. apr 2007 15:12
Povezava do prispevka
Jojmene, grooooozno. Sleepy Škoda ker ni 1.april Confused
Smeh je jezik duše.
P. Neruda
0
Nazaj na vrh
Lai Ming
Starost: -14Pridružen: 11. jan 2005Prispevkov: 13584Kraj: n/aStatus:Offline
Objavljeno: 14. apr 2007 17:19
Povezava do prispevka
Tudi jaz absolutno proti, iz zgoraj naštetih razlogov. Predvsem se mi to zdi nesmiselno zato, ker se lahko z gledanjem in poslušanjem tujega jezika še nekaj naučiš. Ostalega pa ne bom niti komentirala, se strinjam z ostalimi. Obrne se mi že pri kakih risankah, ampak to razumem, da majhni otroci še ne znajo brati in poslušajo.

vixi je napisal/ačeprav imajo baje iste špikerje za iste igralce - npr. Bruce Willisa vedno sinhronizira en in isti špiker.

:) V Španiji imajo tudi sinhronizirane filme in je neka znanka bratovega prijatelja rekla, da ima Sean Connery zelo lep glas. Seveda ni mislila njegov "taprav" glas Big smile Me žanima kaj bi rekla, ko bi šlišala pravega Šean Conneryja Wink
0
Nazaj na vrh
mukola
Starost: 43Pridružen: 22. nov 2006Prispevkov: 58Kraj: KoperStatus:Offline
Objavljeno: 24. apr 2007 12:22
Povezava do prispevka
Joj, res upam da pri nas ne bodo tako neumni kot Italijani!
Ravno pred kratkim sem gledala en film v angleščini in ker nisem čisto vsega razumela (moja angleščina žal ni tako dobra kot italijanščina), sem si dala dol še v italijanščini. Sploh nisem mogla verjet koliko je film s sinhronizacijo izgubil! Ne samo da je veliko lepše poslušat prave glasove igralcev, tudi pomen se velikokrat spremeni in film res ni več isti!
 
Pa še res je, da gledanje filmov, ki niso sinhronizirani, pripomore k učenju jezika.
 
PROTI, PROTI IN ŠE ENKRAT PROTI!!!!!!
Vsaka nova pot se začne s prvim korakom!
0
Nazaj na vrh
raketa
Starost: 46Pridružen: 3. maj 2005Prispevkov: 385Kraj: PtujStatus:Offline
Objavljeno: 7. maj 2007 12:11
Povezava do prispevka
Joj, katastrofa sem absolutno PROTI!



Sinhronizirajo naj se samo risanke ali kakšni oroški filmi, vse ostalo
je bolano. Si zamišljate kako bodo potem glavni igralci govorili. Pa
vsa naša narečja, kar vidim, kako bi posiljevali z Ljubljanščino.
KATASTROFA!
Bil je navaden dan in Marko Polo je odšel odkrivat Kitajsko. KAJ BOŠ POČEL TI?

(Loesje)
0
Nazaj na vrh
StrawberryWillow
Starost: n/aPridružen: 7. jun 2007Prispevkov: 29Kraj: SunnydaleStatus:Offline
Objavljeno: 25. avg 2007 20:01
Povezava do prispevka
jst sm tut absolutno proti... nej to delajo z risankam, filme nej pa na miru pustijo.. sej če bojo res tko butasti in celo šli v to, bo folk tko al tko loudal filme z neta (še bolj kot zdej hehe Wink ) pa bo kolosej prazn Big smile
And sugar we re going down swinging...
0
Nazaj na vrh
VaNnY
Starost: n/aPridružen: 26. maj 2005Prispevkov: 483Kraj: somewhere between heaven and hell ;)Status:Offline
Objavljeno: 27. avg 2007 23:40
Povezava do prispevka
OMG... obup
0
Nazaj na vrh
Palacinka
Starost: 11Pridružen: 6. nov 2006Prispevkov: 888Kraj: LjubljanaStatus:Offline
Objavljeno: 2. sep 2007 21:15
Povezava do prispevka
O, bog, sem šele zdaj prebrala ... Jaz sem tudi proti, ker mi sinhronizacija sploh ni všeč. Pa ne zato, ker se ne bi dalo uskladiti dolžine govora, to sploh ni problem. Ne bi mi bilo všeč že zato, ker je kdaj besedilo res bolj slabo prevedeno in so stvari izpuščene, z njimi pa dostikrat tudi kaj pomembnega. Npr. pri komedijah pol stvari ne znajo oz. ne morejo prevesti tako, da bi bile smešne tudi v slovenščini, ker se pač ne da vsega dobesedno prevesti. Enkrat sem gledala neko komedijo, kjer si je nek tip ogledoval rit ene punce in so ˝baby got back˝ prevedli takole: ženska ima hrbet , pa to ni imelo veze s tem kontekstom.
Raje poslušam original in pogledam podnapise, če kdo nerazločno govori. Tisti, ki angleščine oz. drugih jezikov ne razumejo najbolje, pa so tako ali tako navajeni brati podnapise, tudi jaz jih raje preberem, kot da poslušam kakšnega Lada Bizovičarja v Prison Break.
0
Nazaj na vrh
Mimi_M
Starost: 44Pridružen: 13. dec 2005Prispevkov: 2127Kraj: PrimorskaStatus:Offline
Objavljeno: 24. sep 2007 19:52
Povezava do prispevka
ta stvar je čisto prenapihnjena, medijski bum pač, ki pa je daleš od realizacije,
kot je povedal Janez Dular je vse skupaj bilo nakazano kot zgolj zelo skromna možnost - poskusi sinhronizacije,
je pa zelo malo verjetno, da bi to postalo resničnost, morda edino kot možnost izbire...  
"Odločimo se, da je nekaj mogoče in da hočemo to storiti, pa bomo našli tudi način."
(A. Lincoln)
0
Nazaj na vrh
Daemia
Starost: 37Pridružen: 19. avg 2007Prispevkov: 1603Kraj: LAStatus:Offline
Objavljeno: 25. sep 2007 0:38
Povezava do prispevka
Jaz sploh ne bi sla gledat filma sinhroniziranega v slovenscino Glasovi mi sploh niso vsec
LP, Mateja
Under the bridge downtown
Is where I drew some blood
Under the bridge downtown
I could not get enough
Under the bridge downtown
Forgot about my love
Under the bridge downtown
I gave my life away
0
Nazaj na vrh
Pojdi na:
Sinhronizacija filmov v slovenščino
Stran 2 od 2
Pojdi na stran 1 , 2
Pojdi na stran:
Kozmetometer
Zadnje ocene
Zadnji izdelki
  • Tanja 19. mar 2023 20:52
    RES slabo, meni izsušuje kožo
  • Tanja 21. feb 2023 18:20
    Izvrsten, najboljši
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 12:25
    Svaljka se
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 12:05
    Ne preprečuje vonjav
  • [*jag0da*] 19. feb 2023 11:57
    Ne neguje
Forum
Zadnje objave
Najbolj brano
Trenutno dogaja
Izpostavljamo
V razvitih državah se pomanjkanje vitamina B12 običajno pojavi pri dojenih otrocih, katerih matere so vegetarijanke ali veganke.